Украинская писательница Лариса Ницой высказалась в отношении скандального решения ОАСК (Окружной административный суд Киева) отменить новое правописание. По мнению активистки, такое решение является сознательным актом дискриминации украинского языка, которому не может быть оправдания.

Соответствующим постом Ницой поделилась на своей странице в социальной сети "Фейсбук".

В своей аргументации писательница обращается к истории украинского правописания и демонстрирует, как сталинская реакция, которая растоптала идеалы Октябрьской революции, уничтожала достижения политики украинизации.

"До сталинского террора, украинский язык был немного иной и строился (создавался) по украинским правилам. Я уже молчу о казацкой эпохе, когда украинцы не понимали московитов и московитский язык, а на Сечи были толкователи (переводчики), которые переводили разговоры московских послов, чтобы казаки понимали, о чем те говорят. Так вот, в сталинские времена тоже украинский и русский языки очень отличались. И правила правописания отличались.

Например, у московитов нет слов на-ирня,- арня: книжный магазин, библиотека. Соответственно, советы и нам, украинцам, стали запрещать так творить слова. Можно было писать «книжный магазин», потому что так у московитов, а не книгарня. Или другой пример. Стало запрещено украинцам говорить "хитун" на то, что шатается. Надо было говорить только так, как московиты – маятник. Были запрещены тысячи украинских слов, потому что эти слова были московитам не понятны и творились по украинским правилам. Московиты стали нам навязывать свои правила правописания. Украинских языковедов, которые говорили, что московские правила, не украинские, и эти московские правила разрушают украинский язык – всех расстреляли... Правописание украинцам утвердили сталинский, московитский. Слова стали образовываться так, чтобы они были близки по звучанию с московскими словами. Два языка стали искусственно приближать друг к другу. Зачем? Потому что язык-это мировоззрение. Московитам надо было утвердить свое мировоззрение. Поэтому они наш язык вытесняли своим, и наши слова переделывали на свой, московитский лад…",- идет речь в публикации.

Популярные статьи сейчас

Гороскоп на пятницу 22 ноября для всех знаков Зодиака: день для перемен и простых радостей

Масштабное мартовское повышение пенсий: 2300 получат не все

Пенсионерам приготовили доплаты: кто получит надбавку к пенсии более 2 тысяч гривен

Ощадбанк отменил ограничения для владельцев карт: что станет бесплатным

Показать еще

Лариса Ницой, скриншот видео

Отдельно Ницой коснулась судьбы правописания в независимой Украине. Важный аргумент-то, что отмененная решением суда редакция правописания и так была решением компромиссным.

"Прошло много лет, мы обрели независимость, и языковеды стали поднимать вопрос о возвращении родного правописания. Однако московская колонна в Украине и во власти такая сильная, что не давали этого делать. Новое (старое) правописание рождалось в великих муках противостояний. Группа ученых под руководством ученого, языковеда Василия Нимчука наработала в 1999 году правописание, которое было возвращением украинцев к своему родному языку, к своей идентичности. Стоит отметить, что Нимчук посвятил всю свою жизнь науке. Он не отвлекся от науки на создание семьи, рождение детей, но имел очень много благодарных учеников и последователей. В 1999 году затеплилась надежда, что власть таки утвердит наработанное группой Нимчука правописание. Но кончило тем, что московиты подняли такой скандал в Украине, что кучмовская власть отстраняет Нимчука от работы над его детищем, и правописание не утверждает. Нимчук вскоре умирает. Его близкое окружение утверждает, что противоправные действия властей и московитов ускорили смерть известного украинского языковеда. Он не выдержал.

С 1999 прошло 20 лет. Произошла Революция Достоинства. И сподвижники Нимчука в очередной раз подняли вопрос о возвращении к украинскому правописанию. Мол, на дворе 2019 год, а украинцы до сих пор пользуются сталинским правописанием. Поскольку власть была как патриотическая, то позволила наработать новое правописание, однако, отказавшись наотрез принимать правописание Нимчука. Назначили новую рабочую группу, отлучили от работы над правописанием институт языка. И стали кромсать правописание Нимчука. Переделывать. Переписывать. Зачем? Чтобы угодить Московской колонне в Украине. Слепили вместе вышиванку и сарафан. Кокошник и венчик. Оставили в правописании правила, которые были раньше, удобные и привычные для московитов. И ввели параллельные формы, украинские, для тех украинцев, которые готовы были рады Украины учить новые правила.

То есть, московиты и покруче могли пользоваться сталинскими правилами – и это было бы правильно.

Украинцы могли пользоваться украинскими правилами – и это тоже было бы правильно.

Можно было бы по-русски писать «проект», и по-украински – «проект». Можно было бы по-московскому писать «аудитория», и по-украинскому «авдитория».

В 2019 году это новое правописание в кокошнике с украинским венчиком Кабинет министров Украины принял. Но украинцы были рады и этому искусному гибридному правописанию. Ведь украинцы так стараются понравиться московитам, так им угодить. Украинцев постоянно устраивают какие-то компромиссные варианты. Поэтому и такому правописанию, которое руководствуется не смыслом и украинским языкотворением, а учитывает пожелания московских рядовых-радовались.

Прошло три года. Наступил 2021 год. Студенты стали защищать работы, руководствуясь украинскими новыми правилами. Журналисты стали писать "проект«, вместо» проекта" и тому подобное. Ни у кого не отпала от этого рука или ухо.

Однако, московиты в Украине не хотят уступать. В отличие от украинцев, не собираются идти на компромиссы. Они не хотят, чтобы украинцы в Украине имели свой украинское правописание. Они не хотят, чтобы мы имели свою украинскую идентичность. Московиты подают в суд и сегодня, 28 января 2021 года Суд своим решением отменяет Решение Кабмина 2019 года о переходе на украинское правописание.

Суд вернул всех: и московитов и украинцев - к сталинскому правописанию.

В очередной раз в Украине обнаружен акт дискриминации государственного уровня против украинцев", — утверждается в публикации в фейсбуке.

Напомним, Google Translate выдает некорректный перевод в отношении украиноязычных украинцев

Как сообщал портал Знай.uа, Ницой набросилась на власть через локдаун в Украине

Также Знай.uа писал, украинская писательница Лариса Ницой возмутилась из-за" русификации " Львова.